【韓国語質問】흘리다を日本語で、無くすと習ったのですが、잃어버리다と何が違うんですか?

いい質問です。私も日本語でこの単語を覚える時に結構苦労し、ノートに書いて覚えた記憶があります。

こちら日本語は表現がいくつかあります。簡単にまとめると・・

잃어버리다:失う、無くす、落とす
흘리다:落とす、なくす、流す

잃어버리다は元々「失う」という意味です。「物を失った」という意味で置き忘れたか、盗まれたか、落としたか、所在が分からず、記憶さえ失った」というニュアンスです。そんな意味では日本語で「なくす」で訳すこともあります。他にもいろんな使い方があります。
例)가방 잃어버렸어(カバンなくしたよ・置き忘れたよ・落としたよ)
기억을 잃어버렸어(記憶を失った、記憶を無くした)
길을 잃어버렸어(道を失った、迷った)
공원에서 아이를 잃어버렸어요(公園で子供を無くしました)

흘리다は「不注意でどっかで落として無くした」という意味です。日本語だと「無くす、落とす」で訳すのが普通です。そして「流す、垂らす」という意味もあります。
例)가방을 전철에서 흘렸어(カバンを電車で落としたよ)
많은 사람들이 피를 흘렸다(多くの人が血を流した)
군침을 흘렸다(よだれを垂らす)

奥が深く、日本語と使い方が大分違うので、しっかり覚えましょう^^

 

◆無料韓国語学習アプリ「できちゃった韓国語」の質問掲示板の内容をまとめています。
単語・文法・動画レッスンも!無料韓国語アプリ:でき韓↓
https://www.dekikan.jp/dekikan.html

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。