【韓国語質問】어째서, 왜の違いは何ですか?

길하윤 씨, 안녕하세요-
とても勉強熱心ですね^^

日本語にも「どうして」があれば「なんで?なぜ?」などの表現がありますね。
韓国語だと「どうして:어째서」、「なぜ、なんで:왜」で覚えてください。「なぜ、なんで」より「どうして」の方がもっと突き詰める、聞きだす感じですよね?
場合によっては「どうして」を어째서, 왜ともに訳すこともできますが、「どうして:어째서」と覚えると一番無難です。

例)なぜ死んだの?なぜ?どうして? 왜 죽었어? 왜? 어째서?

いかがでしょうか^^ 頑張ってくださいね♡

 

◆無料韓国語学習アプリ「できちゃった韓国語」の質問掲示板の内容をまとめています。
単語・文法・動画レッスンも!無料韓国語アプリ:でき韓↓
https://www.dekikan.jp/dekikan.html

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。