【韓国語質問】데리러 와주세요と마중 나와주세요(迎えに来てください)の違いを教えてください

마중 나오다/나가다:出迎えに来る・行く。基本的には目上、お客さんに使います。丁寧な言葉だとお考え下さい。
데리러 오다/가다:連れに来る・行く。ちなみに 「데려다 주다」は送る、連れていってあげる でしたよね。

데리러 오다/가다に敬語を使って모시러 오다/가다は마중 나오다/나가다と一緒です。

손님을 역까지 마중 나갔다(お客さんを駅まで出迎えに行った)OK
손님을 역까지 모시러 갔다(お客さんを駅まで出迎えに行った)OK
손님을 역까지 데리러 갔다(お客さんを駅まで連れに行った)NG
아이를 마중 나갔다(子供を出迎えに行った)NG
아이를 데리러 갔다(子供を連れに行った)OK

いかがでしょうか?

 

◆無料韓国語学習アプリ「できちゃった韓国語」の質問掲示板の内容をまとめています。
単語・文法・動画レッスンも!無料韓国語アプリ:でき韓↓
https://www.dekikan.jp/dekikan.html

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。