「迎える, 迎えに行く」韓国語で?相手や状況による10の表現と使い分け

「迎える,
シャイニーの曲『데리러 가(迎えに行くよ)』画像出典:MBCユーチューブチャンネル
【質問】 안녕하세요 마중나가다ですが、出迎えに行くという意味で基本的には目上の人に使うと聞きましたが、では、普通に子どもを駅に迎えに行く時はどんな表現になるのでしょうか?

 
【答え】

韓国語の勉強・ハングルの学習をお手伝いしております、できちゃった韓国語の パク・ジョンヒョ と申します。

無料韓国語学習アプリ できちゃった韓国語 に寄せられる皆さんの韓国語や韓国に関するご質問に対して日々お答えしております。

今回は、『「迎える、迎えに行く」韓国語で?相手や状況による10の表現と使い分け』について解説いたします!

こちらは、韓国語 / レベルの内容です。

「迎える」韓国語で?

辞書ではこのように説明しています。

迎える:맞이하다, 마중가다
連れに行く、迎えに行く:데리러 가다
連れに来る、迎えに来る:데리러 오다
出迎えに行く:마중 나가다
出迎えに来る:마중 나오다
連れて行く:데리고 가다
連れて来る:데리고 오다
出迎えに行く:모시러 가다
出迎えに来る:모시러 오다

NAVER辞典

맞이하다とは?

まず覚えるべき単語は맞이하다です。

맞이하다とは?
새해를 맞이하다(画像出典:amkorinstory.com)

意味

맞이하다マジハダ

迎える、迎え入れる

来るのを迎えるという意味としては맞이하다を使います。

例文(使い方)

単語・文法は必ず例文とともに覚えてください。それでは、例文を見てみましょう。

  • 새해를 맞이하다(新年を迎える)
  • 손님을 맞이하다(お客さんを迎える)
  • 사귄 지 100일을 맞이했어요(付き合ってから100日目を迎えました)
  • 영광의 날을 맞이하라!(栄光の日を迎えろ!)
  • 제가 벌써 데뷔하고 네 번째 생일을 맞이했어요(僕がデビューしてから 4回目の誕生日を迎えました)

데리러 가다, 마중가다とは?

데리러 오다/가다, 마중 나오다, 데리고 오다, 모시러 오다の違いと使い分け
空港でよく見る마중(出迎え)画像出典:SBSユーチューブチャンネル

待ち合わせの人を出迎える、迎える場合は데리러 가다, 마중가다などの言葉を分けて使います。

意味

連れに行く、迎えに行く:데리러 가다
連れに来る、迎えに来る:데리러 오다
出迎えに行く:마중 가다/나가다
出迎えに来る:마중 오다/나오다

마중 가다/오다は単純に迎えるためにいく、くるという移動を表し、마중 나가다/나오다はほぼ同じですが、出ていく、出てくるという外出のニュアンスになります。

데리러 가다/오다に比べ、마중 가다/오다(나가다/나오다)は、基本的に目上、お客さんに使います。丁寧な言葉だとお考え下さい。

普通に子どもを駅に迎えに行く時は、데리러 오다/가다(連れに来る・行く)という表現を使います。

例文(使い方)

  • 아이를 마중 나갔다(子供を出迎えに行った)NG
  • 아이를 데리러 갔다(子供を連れに行った)OK
  • 여자 친구를 데리러 가(彼女を連れに行くよ)
  • 몇 시에 데리러 올 거예요?(何時に迎えに来るつもりですか?)
  • 지금 동생 데리러 나가는 참이야(今、弟を迎えに行くところだよ)
  • 손님 마중 나가러 공항에 가요(お客さん迎えに空港に行きます)
  • 너를 데리러 가는 길(君を迎えにいく道)
  • 마중 나온 사람(出迎えの人)

데리고 가다, 모시러 가다とは?

지금 모시러 갑니다(画像出典:SBSユーチューブチャンネル)
지금 모시러 갑니다(画像出典:SBSユーチューブチャンネル)
さらに必ず混乱する単語、頭がごちゃごちゃになるこちらの単語も合わせて覚えてください。

데리고 가다, 모시러 가다です。ごちゃごちゃになるからといって避けていけません^^

意味

連れて行く:데리고 가다
連れて来る:데리고 오다
出迎えに行く:모시러 가다
出迎えに来る:모시러 오다

데리러 오다は「連れに来る、迎えに来る」、데리고 오다は「連れて来る」です。よく間違えるのでしっかり覚えてください。

모시러 오다/가다は「出迎えに来る・行く」で마중 오다/가다と意味は同じですが、모시다は謙譲語、より丁寧な言葉です。

例文(使い方)

  • 저는 왜 안 데리고 갔어요?(なんで私は連れれていかなかったんですか?)
  • 오늘은 여자 친구 데리고 가(今日は彼女を連れて行くよ)
  • 내가 혼내줄게, 데리고 와!(私が叱ってあげる。連れてきて!)
  • 지금 모시러 갑니다(今お迎えにいきます)
  • 공항에 손님 모시러 가요(空港にお客さん迎えに行きます)
  • 지금 모시러 와 주세요(今迎えに来てください)

마중 나가다, 모시러 가다, 데리러 가다 例文比較

  • 손님을 역까지 마중 나갔다(お客さんを駅まで出迎えに行った)
  • 손님을 역까지 모시러 갔다(お客さんを駅まで出迎えに行った)
  • 손님을 역까지 데리러 갔다(お客さんを駅まで連れに行った)
    ※お客さんなので마중 나갔다がより自然。
  • 아이를 마중 나갔다(子供を出迎えに行った)
  • 아이를 데리러 갔다(子供を連れに行った)

「迎える, 迎えに行く」韓国語で?まとめ

いかがでしょうか^^

今回は、맞이하다, 데리러 가다, 마중가다, 데리고 가다, 모시러 가다の意味の違いと使い分けを例文を交えて解説いたしました。

韓国人でも混乱する言葉です。例文を使って正しい使い方を覚えてくださいね^^

こちらの記事もご参考にしてください↓
데리러 오다/가다, 마중 나오다, 데리고 오다, 모시러 오다の意味と違いと使い分けを例文で解説


この記事の監修者

監修者

イ・ウンスク先生

  • 韓国語教員資格2級
  • 元 埼玉県立南稜高校の韓国語講師
  • 現 戸田市市民講座、読売カルチャーセンター韓国語講師
  • 現 でき韓オンライン講師

韓国語学習の有益な情報

でき韓では、韓国語学習に役立つ様々な情報を発信しております!

韓国人先生と無料体験レッスン

最強講師陣!入会費、月会費なしの業界最安値!今すぐお好みの韓国人先生を見つけましょう。

でき韓オンライン-詳細&無料体験レッスン
無料アプリで韓国語学習

単語・文法・動画レッスンも!無料韓国語学習アプリ「でき韓」も是非ご利用ください。ダウンロードはこちら

無料韓国語学習アプリ-できちゃった韓国語をダウンロード
でき韓 LINE友だち追加

でき韓の公式ラインアカウントをフォローし、ラインで限定コンテンツと勉強になる最新情報をもらおう!

LINE友だち追加
でき韓 メルマガ登録

好評配信中!でき韓ではメルマガで韓国語学習に役立つ情報を配信しています。

メルマガに登録

韓国語学習:初級とは

初級レベルは、自己紹介、買い物、飲食店での注文など生活に必要な基礎的な言語(ハングル)を駆使でき、身近な話題の内容を理解、表現できます。 約800~2,000語程度の語彙を用いた文章を理解でき、使用できます。 簡単な生活文や実用文を理解し、構成できます。

初級記事(422)

韓国語学習:中級とは

中級レベルは、日常生活を問題なく過ごせ、様々な公共施設の利用や社会的関係を維持するための言語(ハングル)使用が可能。文章語と口語の基本的な特性を区分し理解、使用が可能です。 ニュースや新聞をある程度理解でき、 慣用句や代表的な韓国文化に対する理解をもとに様々な文章が理解できます。

中級記事(413)

レッスンは韓国語力アップの一番の早道です。 業界最安値、一流講師陣!でき韓オンライン

このブログの人気記事

韓国語学習に有用な記事

  • 会社名株式会社 HK global
  • 設立2015年7月28日
  • 所在地〒160-0021 東京都新宿区歌舞伎町二丁目41番地11号広野ビル3F
  • 資本金500万円
  • 代表者イ・ヒョングァン、パク・ジョンヒョ
  • 事業内容韓国語コンテンツ制作、オンラインレッスンサービス、海外留学の企画、留学手続きの代行、教育・研修・セミナーの企画及び運営
  • ホームページhttps://www.dekikan.jp/