
韓国語の勉強・ハングルの学習をお手伝いしております、無料韓国語学習アプリ できちゃった韓国語 の パク・ジョンヒョ と申します。
皆さんの韓国語勉強に役立つ様々な情報を日々配信しております。
今回は、『본방사수(ポンバンサス)の意味と使い方』について解説いたします!
본방사수(ポンバンサス)の意味と使い方

K-POPやアイドルから韓国が好きになり、勉強を始めた方も多いですね。
そんな皆さんのために、韓国の音楽番組によく出てくる言葉を紹介していきたいと思っています。
『본방사수:ポンバンサス』という言葉をご存知ですか?直訳は「本放(送)死守」。再放送や録画、IPテレビ、インターネットで見るのではなく、本放送・本番をリアルタイムで視聴することを意味する新造語です。
番組宣伝の時によく「본방사수 해주세요(本番を必ず見てくださいね)」と使います。
\(^o^)/
본방사수(ポンバンサス)の例文
単語・文法は必ず例文とともに覚えてください。それでは、例文を見てみましょう。
例文
- 오늘 8시 본방사수!(今日の8時、本放死守!)
- 그 드라마 무조건 본방사수 중(そのドラマ、必ず本番を観ている)
- 본방도 보고 재방도 봐요(本番も見て、再放送も見ます)
- 본방사수 이벤트(本番死守イベント)
- 그러면 본방 사수해 줄 거예요?(そうしたら本番見てくれますか?)
- 슈퍼주니어 D&E ‘주간아이돌’ 본방사수!(SUPER JUNIOR D&E「週間アイドル」 本番死守!)
- 본방 사수 인증샷 기대해도 되겠죠?(本番死守の証拠写真、 期待してもいいですよね?)
まとめ
いかがでしょうか^^
본방사수(ポンバンサス):「本放(送)死守」「本番をリアルタイムで視聴する」という意味の新造語です。
韓国語学習:中級とは
中級レベルは、日常生活を問題なく過ごせ、様々な公共施設の利用や社会的関係を維持するための言語(ハングル)使用が可能。文章語と口語の基本的な特性を区分し理解、使用が可能です。 ニュースや新聞をある程度理解でき、 慣用句や代表的な韓国文化に対する理解をもとに様々な文章が理解できます。韓国語学習:上級とは
上級レベルは、専門分野において必要な言語(ハングル)をある程度理解と使用ができ、政治・経済・社会・文化などの身近なテーマについて理解し、使用できます。 口語、文語的な言語(ハングル)を適切に区分し、使用できます。 ネイティブ程度までではないが、自己表現を問題なく話すことができます。