【韓国語質問】길을 헤맸어요 と 길을 잃었어요は、どちらも道に迷いましたですが何が違いますか?

안녕하세요!

「道に迷いました」としてほぼ同じように使われていますが、和訳すると
길을 헤매다:道に迷う、道をさまよう
길을 잃다:道に迷う、道を失う

길을 잃다は道に迷って完全に道が分からなくなった状態です。なので、
헤매다가 길을 잃어버렸어요:(道に)迷って道を失いました という表現も可能です。

なお、헤매다は거리를 헤매다(街をさまよう)、문제가 어려워서 헤매다(問題が難しくて迷う)といった活用も可能です。
いかがでしょうか?^^

 

◆無料韓国語学習アプリ「できちゃった韓国語」の質問掲示板の内容をまとめています。
単語・文法・動画レッスンも!無料韓国語アプリ:でき韓↓
https://www.dekikan.jp/dekikan.html

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。