【韓国語勉強】是非覚えてほしい韓国語まとめ:2月第2週目

◆2月2日(日)

『바이러스:パイロス』(ウィルス)

『바이러스:パイロス』(ウィルス)
『바이러스:パイロス』(ウィルス)

新型ウィルスが流行り始め、世界が恐怖に震えています。皆さんもどうが気を付けてください><

日韓で外国語・外来語の表記が異なるものが多くて面白いです。特別編「全然違う!和製英語とコングリッシュ」でもそういった単語をまとめて紹介しています。

『바이러스:パイロス』(ウィルス)がその一つですね。
「virus」の日韓での表記と発音が全然違います。これは自分の国で発音がしやすいか、他の単語と混乱しないかで決めるらしく、日本ではラテン語の発音をとっているそうですね。

病気の流行で日韓の観光客が減るのも残念ですㅠㅠ


 

◆2月4日(火)

『올해는 너다:オレヌン ノダ』(今年は君だ)

『올해는 너다:オレヌン ノダ』(今年は君だ)
『올해는 너다:オレヌン ノダ』(今年は君だ)

遅くなりましたが、会社の近くにある神社でやっと初詣しました><
会社のすぐそばに立派な神社があるとは!日本は宗教的な施設と高層ビルが共存しているところも好きです^^

さて、今年のお守りはお猿をイメージした赤いもの。運気が上がりそうです。
『올해는 너다:オレヌン ノダ』(今年は君だ)!

韓国語は言葉が多く、細かく分けて使うので覚えるのが大変。でも、日本語が言葉が多いのもあります。人称代名詞がその一つ。
君、お前、あんた・・ どれも韓国語だと「너」と訳すことができます。

韓国語の方が簡単なのもあるというのが嬉しいですね^^♪


 

◆2月5日(水)

『기르다:キルダ』(飼う)『자르다:チャルダ』(切る)

『자르다:チャルダ』(切る)
『자르다:チャルダ』(切る)

先日レッスン中、少し面白かった話・・

単語テストで『기르다:キルダ』(飼う)と『자르다:チャルダ』(切る)を間違えてしまった生徒さんは「기르다:キルダ」が「切る」ならいいのに・・と悔しがっていてクスッと笑ってしまいました。

確かに!「기르다:キルダ」が「切る」なら覚えやすいですよね;;

どれも初級に出る単語なので、皆さんも間違わないようにしっかり覚えてくださいね^^


 

◆2月6日(木)

『완벽한 완전체:ワンビョカン ワンジョンチェ』(完璧な完全体)

『완벽한 완전체:ワンビョカン ワンジョンチェ』(完璧な完全体)
『완벽한 완전체:ワンビョカン ワンジョンチェ』(完璧な完全体)

今日はtwiceのツイートから・・・

『완전체:ワンジョンチェ』(完全体)。数学やドラゴンボールなど漫画に出そうなこの言葉は実は韓国の芸能界でよく使われています。

今はアイドルが占領しているK-POP舞台ではメンバーが個別活動したり、ユニット活動したり、また元に戻り、シングルを出して活動を続けます。
その時に「완전체 컴백(完全体カムバック」、「완전체로 활동 개시(完全体として活動開始)」など、よく使われています。

覚えてね♪


 

◆2月7日(金)

『BTS와 함께 한국어』(BTSと一緒に韓国語)

『BTS와 함께 한국어』(BTSと一緒に韓国語)
『BTS와 함께 한국어』(BTSと一緒に韓国語)

特別編の新コンテンツ『BTSと一緒に韓国語#2』が追加されました。

「BTSと一緒に韓国語」を翻訳すると「BTS와 함께 한국어」になります。
ここで助詞の「と」ですが、「와/과、하고、이랑/랑」3つの言い方があります。

「와/과」は主に書き言葉、「하고、이랑/랑」は話し言葉で中でも「이랑/랑」は可愛らしい感じがする最もカジュアルな言い方です。

「と」、韓国語でパッチム有無を考えると、5つに分かれるので注意しましょうね♪


 

◆2月8日(土)

『안 OO / OO지 않다』(否定形)

『안 OO / OO지 않다』(否定形)
『안 OO / OO지 않다』(否定形)

ここ最近、初級の否定形を学んだ生徒の島田さん。宿題チェックをしていたら、やっぱり否定形2パターンのスペリングを間違っていました。

パターン1:안+用言(動詞・形容詞)
パターン2:用言の語幹+지 않다

パターン1の안とパターン2の않다の않は発音は同じでもスペリングが違うので注意が必要です。こちらは韓国人もよく間違ってしまう罠なんです><

 


◆2月9日(日)

『꾸준히:クジュニ』(こつこつ)

『꾸준히:クジュニ』(こつこつ)
『꾸준히:クジュニ』(こつこつ)

言語学習は「こつこつ」に限ります。大手英会話アプリも「毎日3分」がキャッチフレーズだったり・・
でき韓でもそんな思いから「毎日でき韓」を何があっても毎日更新してるんです^^;;

生徒さん、ユーザーの方にもよく「こつこつ頑張ってくださいね」と言っていますが、それを韓国語にすると?と聞かれました。

「こつこつ」は『꾸준히:クジュニ』といいます。
「頑張ってくださいね」は「힘내세요」と訳すことができるので、
「こつこつ頑張ってくださいね」は『꾸준히 힘내세요』です。

皆さん、꾸준히 힘내세요^^