【韓国語質問】끝내다と마치다違いを教えてください(_ _)

정해인大好き 씨, 안녕하세요!

韓国語の違い、使い分け、難題ですよね;;

ほぼ同じですが、少し使い方に違いがあります。
大きく二つ、마치다は最終的に終えた、끝내다は話し手の意志が強いニュアンスです。

韓国語勉強を途中で終わらせました。
한국어 공부를 중간에 마쳤어요(X) ※마치다は最終的に終えたという意味なので不自然
한국어 공부를 중간에 끝냈어요(O)

人生を終わらせたいです。
삶을 마치고 싶어요(X) ※마치다は意志をあまり表さないので不自然
삶을 끝내고 싶어요(O)

さらに、마치다は自動詞として「終わる」という意味もあります。
学校は五時に終わります
학교는 5시에 마칩니다(O)
학교는 5시에 끝냅니다(X)

끝내다の自動詞は、끝나다ですよね。
いかがでしょうか?^^

 

◆無料韓国語学習アプリ「できちゃった韓国語」の質問掲示板の内容をまとめています。
単語・文法・動画レッスンも!無料韓国語アプリ:でき韓↓
https://www.dekikan.jp/dekikan.html

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。