【韓国語質問】몸살, 감기몸살(風邪気味)の違いは?

안녕하세요. 몸살は、だるさを感じたり、悪寒がする状態を言うようですね。 감기몸살は「風邪気味」という意味でいいのでしょうか? 잘 부탁합니다.

 

◆答え

리카씨 오랜만이에요^^

韓国人が感じる몸살は「だるさ」よりひどい状態ですね。無理したり、ひどい風邪をひき、全身に痛みを同伴する「体の不調」を몸살といいます。
なので、감기몸살は既にひどい風邪をひき、病んでいる状態で、日本語だと「ひどい風邪」と訳すしかないかと思います。

「風邪気味」は감기기という言葉があります。
このような表現がよく使われます。

몸살 나다:体調不良になる、体調を崩す
야근을 계속했더니 몸살 났어요:残業続きで体調を崩しました
감기몸살 걸렸어요:ひどい風邪をひきました

いかがでしょうか?

 

◆無料韓国語学習アプリ「できちゃった韓国語」の質問掲示板の内容をまとめています。
単語・文法・動画レッスンも!無料韓国語アプリ:でき韓↓
https://www.dekikan.jp/dekikan.html

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。