【韓国語質問】던데, 는데, 더니(したけど、したのに)の違い、使い分けを教えてください

 

◆質問

今日夕飯食べて帰ってくると言ってたのになんでこんなに早く帰ってくるの!? と韓国語で書きたい時、오늘 저녁을 막고 온다던데 왜 이렇게 빨리 왔어?? で合ってますか??
それとも、온다는데 ??온다더니 ですか?? 接続部分で混乱してます(^^;;
同じ理由で 선생님은 이 책이 좋다던데 저는 별로예요. 좋다는데 좋다더니 迷ってしまいます。

◆答え

유미씨 안녕하세요!
던데と더니は似ているようでニュアンスが違うので、しっかり覚えておく必要があります。さらに는, ㄴ/은데も似ているのでまとめて解説します。

「語幹+던데:だったけど、だったので、のに」
※던は持続性を表す過去の連体形の語尾!前文は話し手の過去の感想・経験、後文は勧誘・疑問・命令など、行動を促す文が来たり、または前文と後文は対照・対立します。

・例文
요즘 다들, 일본 라멘 많이 먹던데 맛있나봐요? (最近、みんな日本のラーメンを沢山食べていたけど、美味しいみたいですね?)※前文は感想、後文は疑問
그 집 맛있던데 한 번 가보세요. (その店、美味しかったので一度行ってみてください)※前文は経験、後文は勧誘
그 집 맛있던데 왜 안 가요?(その店、美味しかったのになぜ行かないですか)※前文は経験、後文は疑問
한국은 춥던데 일본은 덥네요(韓国は寒かったのに、日本は暑いですね)※対照・対立。今も韓国が寒いかは不明確

「語幹+는, ㄴ/은데:だったけど、だったので、のに」
※前文は話し手の現在の感想、後文は勧誘・疑問・命令など、行動を促す文が来るという特徴がなく、単に対照・対立する逆接の後文はが来ます。

・例文
요즘 다들, 일본 라멘 많이 먹는데 저는 별로예요 (最近、みんな日本のラーメンを沢山食べているけど、私はいまいちです)
그 집 맛있는데 좀 비싸요. (その店、美味しいけど、ちょっと高いです)
그 집 맛있는데 자리가 좁아요(その店、美味しいけど、席が狭いです)
한국은 추운데 일본은 덥네요(韓国は寒いのに、日本は暑いですね)※対照・対立。今も韓国は寒い

「語幹+더니:と思ったら、したら、のに」
※前文は過去の状況・行動、後文はその結果

・例文
요즘 지민이는 일본 라멘 많이 먹더니 살쪘어요(最近、ジミンは日本のラーメンを沢山食べていると思ったら太りました)※前文は状況、後文は結果
맑더니 비가 온다(晴れていたのに雨が降ってきた)
열심히 공부하더니 TOPIK5급에 합격했다(一生懸命勉強していると思ったらTOPIK5級に合格した)
계속 울더니 자네요(ずっと泣いていたのに寝ますね)


「語幹+다던데:と言ったけど、と言ったのに」も、던데の前に間接話法が付いている形で、다는데とほぼ同じ訳になりますが、時制が違います。던は過去の連体形の語尾だからです。

선생님은 이 책이 좋다던데 저는 별로예요(先生はこの本が良いと言っていましたが、私はいまいちです)
➡前文と後文が対照・対立する文章。話し手である先生の感想なので、더니より던데が自然です。

선생님은 이 책이 좋다는데 저는 별로예요(先生はこの本が良いと言っていますが、私はいまいちです)
➡前文と後文が対照・対立する文章として時制は若干違いますが、좋다는데も可能です。過去に「その本が良い」と言っていたか、現在も「その本が良い」と言っているかの細かい違いがあります。

오늘 저녁을 먹고 온다더니 왜 이렇게 빨리 왔어??(今日夕飯食べて帰ってくると言ってたのに、なぜこんなに早く帰ってきたの)
➡話し手の過去の感想・経験ではなく、単に「夕飯を食べて帰ってくる」と聞いた状況なので、더니が自然です。

以下の던데と았/었는데の使い分けもご参考にしてください^^

【韓国語質問】던데, 았/었는데(したけど、したのに)の違い、使い分けを教えてください