BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語→日本語翻訳|今後、アーミーへの思い

BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語→日本語翻訳|今後、アーミーへの思い
BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語→日本語翻訳|今後、アーミーへの思い
BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語→日本語翻訳|今後、アーミーへの思い
公式ポスター
【질문(質問)】 ハングルと和訳、両方の字幕があるおかげで、メンバーの話す一言一言のニュアンスまでとても良く伝わってきました。
本当にありがとうございます。너무너무 감사합니다。勉強に使いたいのでテキストがあればいただきたいです。
 
【답변(答え)】

韓国語の勉強・ハングルの学習をお手伝いしております、できちゃった韓国語の パク・ジョンヒョ と申します。

無料韓国語学習アプリ できちゃった韓国語 に寄せられる皆さんの韓国語や韓国に関するご質問に対して日々お答えしております。

今回は、『BTSが釜山コンサートの最後の挨拶、全文韓国語→日本語翻訳|今後、アーミーへの思い』について解説いたします!

こちらは、韓国語 / レベルの内容です。

blank

シュガが言った通り、紆余曲折だった釜山コンサートが終わりました。Weverseがサーバーダウンするなど、トラブルもありましたが、入隊前の最後のコンサート、完全体としては3年ぶりのコンサートで世界のファンは大いに喜びました。彼は最後の挨拶でファンに何と語ったのでしょうか?^^

  • 韓国語はわたくしパクが全て文字に起こし、さらにNAVER検査機でスペルをチェック、日本語も私が翻訳した後、日本人ネイティブによりチェックをいたしました。
  • 勉強のために敢えて直訳したところがあります。

BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語翻訳|今後、アーミーへの思い

BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語翻訳|今後、アーミーへの思い
紆余曲折、1ヶ月前に変わった公演場は釜山で一番大きな釜山スタジアム

blank

RM

BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語翻訳|今後、アーミーへの思い
BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語翻訳|今後、アーミーへの思い(画像出典:でき韓ハングル講座)
3년만의 찾은 부산에서의 축제를 정말로 마무리할 시간이 됐는데요, 한명씩 마지막 인사를 들어보도록 하겠습니다
3年ぶりに訪れた釜山でのお祭りを本当に終える時間になりましたが、一人ずつ最後の挨拶を聞いてみたいと思います。

覚えてほしい単語・表現

そこで覚えてほしい単語、文法を一部紹介します。

마무리할 시간이 됐는데요(終える時間になりましたが)

마무리하다:締めくくり、仕上げ、終える

舞台、イベント、行事、アイドルの動画でもよく登場する言葉です。

日本語だと「終わりにする、終える」と翻訳することが多いです。

  • 마무리 멘트(仕上げのコメント)
  • 마무리로 냉면 먹자(仕上げに冷麺食べよう)
  • 여기에서 마무리할까요?(ここで終わりにしましょうか・締めくくりましょうか)

마무리하다の使い方、詳しくはこちら↓
「締めくくり, 仕上げ」韓国語で?마무리(マムリ)の意味と使い方を例文で解説

J-HOPE(제이홉)

BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語翻訳|今後、アーミーへの思い
BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語翻訳|今後、アーミーへの思い
일단은 여러분들.. 이 순간이 굉장히 그리웠던 거 같습니다.
まずは、皆さん…この瞬間がとても恋しかったです。
 
전 솔로도 먼저 해 봤고 여섯 멤버들의 빈자리를 느끼면서 확실히 나는 여섯 멤버들이 있었을 때 활기가 돌고 에너지가 생기는구나라는 걸 느꼈었던 거 같아요.
僕はソロ活動も先にやりましたが、6人のメンバーの存在を感じながらやっぱり僕は6人のメンバーがいる時、活気が出てエネルギーが生まれるんだと感じました。
 
부산공연을 준비하면서 그리웠던 마음들이 울컥해지고 굉장히 후련합니다. 지금은
釜山公演を準備しながら懐かしかった気持ちがこみ上げてきて、今はとてもすっきりしました。
 
그리고 사실 미래에 대해서 이야기를 해보고 싶은데, 크게 말할 건 아니구요.
そして、実は未来について話してみたいですが、大した話ではないです
 
이제는 믿음이 필요할 시점이 아닌가라는 생각이 들어요. 방탄소년단 멤버들도 그렇고 아미 여러분들도 그렇고 여러분들과 우리의 하나 된 믿음으로 이제는 미래를 한번 그려가 볼 시기가 아닌가라는 생각이 듭니다.
これからは信頼が必要な時点ではないかと思います。 BTSメンバーもそうだし、ARMYの皆さんもそうだし、皆さんと私たちの一つになった信じる気持ちで未来を一度描いていく時期ではないかと思います。 愛してる!という言葉も伝えたいです。
 
사랑한다는 말도 하고 싶습니다. 감사합니다.
ありがとうございます。

覚えてほしい単語・表現

メンバーの最後の挨拶では「후련하다」という言葉がよく登場します。

후련하다(フリョンハダ):詰まっていたこと、もやもや、不安、問題などが解決した時

紆余曲折だった釜山公演、入隊前最後になる公演が終わったので、残念な気持ちもありながら、すっきりしたと語りました。

  • 시험이 끝나서 후련해(試験が終わってすっきりしたよ)
  • 굉장히 후련합니다(とてもすっきりしました)
  • 남친과 헤어져서 후련해요(彼氏と別れてすっきりしました)

후련하다の使い方、詳しくはこちら↓
「すっきり」韓国語で4つ?개운하다 후련하다 깔끔하다 시원하다の意味の違いと使い分け

ジミン(지민)

BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語翻訳|今後、アーミーへの思い
BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語翻訳|今後、アーミーへの思い
즐거우셨을까요? 여러분 끝났다고 생각하니까 많이 아쉽네.
楽しかったでしょうか? 皆さん、終わったと思うとめちゃ寂しいな。
 
저희 공연이 오늘만 있는 것도 아니고 우리는 계속 할 거니까 너무 아쉬워하지 마시고,
私たちの公演は今日だけでもないし、私たちはこれからもやっていくので残念がらず、
 
너무 앞으로가 기대가 되고 무섭지 않고 너무 행복할 거 같아서 앞으로 좋은 추억을 여러분들과 함께 더 많이 만들어가면 되지 않을까,, 아직 우리가 여기까지 온 거는 맛보기가 아닌가.
この先も楽しみですし、怖くないし、幸せだろうと思うので、これからいい思い出を皆さんと一緒にたくさん作っていきたいと・・・ まだ私たちがここまで来たのは味見程度ではないかと。
 
더 가야죠. 30년. 40년. 자신 있나? 자신 있지. 70살! 방탄노년단
もっと行かないと。30年、40年。自信ある? 自信あるよ。70歳!防弾老年団
 
오늘도 행복했고 역시 저희는 여러분이 함께 있을 때 가장 저희 다운 거 같고 가장 의미가 있어지는 거 같아요. 빨리 다시 만나길 바라겠습니다. 와주신 여러분 감사합니다.
今日も幸せだったし、やっぱり私たちは皆さんが一緒にいる時が一番私たちらしいし一番意味があると思います。 早くまた会えることを楽しみにしています。 来てくださった皆さん、ありがとうございます。

覚えてほしい単語・表現

끝났다고 생각하니까 많이 아쉽네(終わったと思うと、めちゃ寂しいな)

아쉽다(アシプタ):残念だ、物足りない、心残りだ、悔しい

「아쉽다」は、基本「残念だ」という意味で、「物足りない、心残りだ、寂しい」の意味としてもよく使います。

안타깝다(残念だ、気の毒、もどかしい)ともよく間違えるので例文で覚えましょう!

  • 뭔가 아쉽다. 벌써 끝났어(何か残念だね。もう終わった)
  • 그냥 집에 가기 왠지 아쉬운데(このまま帰るなんてなぜか物足りないな)
  • 없어졌네, 아쉽다(なくなった、残念)

아쉽다の使い方、詳しくはこちら↓
「残念だ」韓国語で4つ?아쉽다, 안타깝다, 서운하다, 섭섭하다の意味の違いと使い分け

BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語翻訳|今後、アーミーへの思い
画像出典:Weverse

RM

BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語翻訳|今後、アーミーへの思い
BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語翻訳|今後、アーミーへの思い(画像出典:でき韓ハングル講座)
저희 2019년 거의 3년 동안 제대로 된 콘서트를 해본 적이 없었는데 3년 동안 기다려주셔서 너무 감사하고 저희가 처음 하는 스탠딩 공연이라서 조금 미흡한 부분도 있고 제가 많은 말을 하지 않더라고 여러분들은 알고 계실 거라 생각합니다.
2019年、ほぼ3年間まともなコンサートをしたことがなかったんですが、3年間待ってくださって本当にありがとうございます。私たちが初めて行ったスタンディング公演だったので少し不十分なところもあったし、僕がたくさん話さなくても皆さんは知っていると思います。
 
저희 앞에 무슨 일들이 펼쳐지더라도 방탄소년단 일곱 명의 마음이 같고 또 여러분들이 저희를 믿어주신다면 저희는 앞으로 저희에게 어떤 일이 있어도 굳건히 잘 이겨나가고
私たちの前に何が起こってもBTS 7人の思いが同じで、また皆さんが私たちを信じてくだされば、私たちはこれからどんなことがあっても乗り越えて
 
여러분과 행복하게 공연하고 음악 만들고 할 거니까 부디 믿음을 가져주시길 바라겠습니다.
皆さんと幸せに公演を楽しんで音楽を作っていくので、どうか信じてほしいと思います。
 
여태까지 기다려주시고 3년 동안 즐겨주셔서 감사했고 감사합니다
今まで待ってくださって、3年間楽しんでくださってありがとうございました。

覚えてほしい単語・表現

제대로 된 콘서트(まともなコンサート)

「제대로」は、是非覚えてほしい副詞です。

제대로(チェデロ):しっかり、ちゃんと、まともに

「(もれなく、くまなく、とことん、気を抜くことなく)しっかり、ちゃんと、まともに」と様々な意味があり、日常で頻繁に使います。

제대로 된とは「ちゃんとした」「まともな」と翻訳することができます。

  • 제대로 하세요(ちゃんとやりなさい)
  • 제대로 찍어주시겠어요?(しっかり撮っていただけますか?)
  • 제대로 놀고 싶어(ちゃんと遊びたい)

제대로の使い方、詳しくはこちら↓
「しっかり, ちゃんと」韓国語で?제대로, 똑바로, 잘の意味の違いと使い分け

ジョングク(정국)

BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語翻訳|今後、アーミーへの思い
BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語翻訳|今後、アーミーへの思い
오늘 저희가 9년인가 10년 다 됐죠 오늘 무대하면서 생각 없는 제가 생각이란 걸 했습니다.
今日、私たちって9年か10年経ちましたね。 今日の舞台で、考えのない僕が考えをしました。
 
연습생을 들어간 시점부터 지금까지 과정들이 무대에서 한 번도 이런 얘기를 한 적이 없는데 멤버들에게 고맙다고 말씀하고 싶습니다.
練習生として入った時点から今までの過程が・・舞台で一度もこのような話をしたことがありませんが、メンバーたちにありがとうと言いたいです。
 
무대하면서 그 생각이 들었어요. 신기했어요. 부산에 고향에 와서 많은 아미들이랑 함께 하고 있다는 순간이 실감이 안 나는 순간이 잠깐 있었어요.
ステージでこう思いました。 不思議でした。釜山に故郷に来て、多くのARMYたちと一緒に過ごしているという瞬間が実感がない時がありました。
 
힘들 때도 있었고 그만두고 싶은 때도 있었는데 그때마다 옆에서 잡아준 멤버들이 있었기 때문에 지금 이 자리에 서 있을 수 있지 않나 그런 생각을 해봅니다.
大変な時もあったし、辞めたい時もあったんですが、その度に隣で支えてくれたメンバーがいたので、今この場に立つことができたのではと思います。
 
오늘 고향에 와가지고 공연하게 돼서 너무 행복합니다. 오늘 와주신 아미 여러분들 너무 감사드리고 날 많이 추워지니까 감기 조심하시구요.
今日故郷に来て公演することができてとても幸せです。 今日来てくださったARMYの皆さん本当にありがとうございます。寒くなるので風邪に気をつけてください。
 
저는 여기까지 하도록 하겠습니다 오늘 너무나도 행복했습니다.
僕はここまでにします。 今日はとても幸せでした。

BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語翻訳|今後、アーミーへの思い

覚えてほしい単語・表現

신기했어요(不思議でした)

신기하다(シンギハダ):不思議だ

人生生きていると不思議なことが沢山あります。ジョングクは久しぶりに地元釜山に来て3年ぶりにコンサートを行うことに実感がなく、不思議だと述べました。

頻繁に使う単語、是非覚えましょう。

  • 마술이 신기하다(宇宙船が不思議だ)
  • 근데 뭔가 신기하다(でもなんだか不思議だね)
  • 어제 신기한 일이 있었어(昨日不思議なことがあったの)

ジン(진)

BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語翻訳|今後、アーミーへの思い
BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語翻訳|今後、アーミーへの思い
저는 오늘 공연을 하면서 많은 생각이 들더라구요. 많은 감정이 들었는데
私は今日公演をしながらいろんなことを考えました。 たくさんの感情が込み上げてきましたが
 
저희가 잡혀있는 콘서트는 이게 마지막이었어요. 앞으로 또 콘서트를 언제 하게 될까? 투어약속이야 언제든지 잡으면 되니까 그때 또 잡으면 오실 거죠?
私たちが予定しているコンサートは、これが最後です。 これからまたいつコンサートするだろう? ツアーの約束はいつでも決めればいいから、その時にまた決めたら来てくれますよね?
 
사실 제가 1-2주 동안 목 상태가 굉장히 안 좋아가지고 거의 이비인후과에서 살다시피 했는데, 진짜 기도를 많이 했어요 제발 공연 때만큼은 목이 정상적이었으면 좋겠다,,
実は僕が1~2週間喉の調子がすごく悪くて、ほぼ毎日耳鼻咽喉科に通っていましたが、心から祈りました。どうか公演の時だけは喉がよくなってほしいと。
 
공연 들어가니까 목이 괜찮아지더라구요. 이게 말로만 듣던 천직인가?
公演に入ったら喉がよくなりました。 これが話にだけ聞いていた天職なのかな?
 
제가 제이홉 다음으로 두 번째로 앨범이 나오게 됐습니다. 앨범이라고 해서 거창한 건 아니고 싱글이구요.
僕がジェイホープの次に、2番目にアルバムが出ることになりました。 アルバムとはいえ大したものではなくシングルです。
 
제가 굉장히 좋아하던 분과 인연이 맞닿게 되어 노래를 하나 내게 되었는데 최근에 여러 가지 찍고 앞으로 찍을 것들이 남아있으니까 재밌게 봐주시길 바랍니다.
私が大好きだった方と縁があって歌を一曲出すことになったんですが、最近色々撮ってこれから撮るものが残っているので楽しく見てください。
 
공연 너무 즐거웠고 감사합니다. 사랑합니다.
公演、とても楽しかったです。ありがとうございます。 愛していますよ。

覚えてほしい単語・表現

많은 생각이 들더라구요(いろんなことを考えました)

생각이 들다+経験、感想を語る「더라구요」、생각이 들다も日常でよく使う表現です。

直訳は「思い・考えが入る、付く」、日本語で「気がする」、シンプルに「考える、思う」と翻訳することが多いです。

  • 그런 생각이 들었다(そんな気がした)
  • 제가 잘못했다는 생각이 들어요(私が悪かったと気がします)
  • 문득 그런 생각이 들었습니다(ふと思ったんです)
  • 이제 헤어질 때라는 생각이 들었어요(もう別れる時だと思いました・そんな気がしました)

생각이 들다の使い方、詳しくはこちら↓
「気がする」韓国語で?생각이 들다, 느낌이 들다, 것 같다の意味・使い方・例文

シュガ(슈가)

BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語翻訳|今後、アーミーへの思い
BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語翻訳|今後、アーミーへの思い
부산콘서트 우여곡절이 많았죠. 어쨌든 지나간 건 지나간 거고 과거는 과거일 뿐이니까.
釜山コンサートの紆余曲折が多かったですね。 とにかく過ぎ去ったことは過ぎ去ったことだし、過去は過去だから。
 
오늘 이렇게 즐거운 기억을 다 같이 만들었다는 게 중요하고 의미 있는 거 같아요.
今日、こうやって楽しい思い出を一緒に作れたことが大事で意味があったと思います。
 
후련합니다. 부산까지 와서 여러분들 만날 수 있어서 함성 들을 수 있어서 너무 후련하고
すっきりしますね。釜山まで来て、皆さんに会えて歓声が聞けてとてもすっきりしたし
 
어떤 사람들은 이제 방탄소년단 나이도 들고 뭐,, 첫 대상 받았을 때부터 6년 정도 됐는데 저희는 10년, 20, 30년은 계속 이 자리에 서 있을 거 같아요.
ある人たちはもうBTSも年取って、まあ、初めて大賞をもらった時から6年くらいが経ちますが、私たちは10年、20、30年はずっとこの場に立っていると思います。
 
우리 같이 늙어 봅시다. 감사하고 사랑합니다.
私たちと一緒に老いていきましょう。ありがとうございます。愛してます。

覚えてほしい単語・表現

어쨌든 지나간 건 지나간 거고(とにかく過ぎ去ったことは過ぎ去ったことだし)

어쨌든(オッチェトゥン):とにかく、いずれにせよ、~はとにかく、~はどうであれ

主に文頭で使う類似言葉の아무튼も覚えてください。

  • 결과야 어쨌든 후련하다(結果がどうであれ、すっきりした)
  • 아무튼 또 만나요(とにかくまた会いましょう)
  • 어쨌든 내가 할 일은 끝났어요(とにかく私のつとめは終わりました)

어쨌든の使い方、詳しくはこちら↓
「とにかく」韓国語で?아무튼と어쨌든の意味の違いと使い分けを例文で解説

ヴィ(뷔)

BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語翻訳|今後、アーミーへの思い
BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語翻訳|今後、アーミーへの思い
아미 보고 싶었어요 저희? 좋은 시작이야 저희 정말 너무 아미 보고 싶었습니다.
ARMY、会いたかったですか? いいスタートだね。私たちは本当にARMYに会いたかったです。
 
이 콘서트를 멤버들과 하면서 궁금한 게 하나 생긴 건데, 단체 회식 때 다 눈물 흘리면서 단체 활동 중단하고 개인 활동 시작하겠습니다, 했는데 또 이렇게 단체로 콘서트를 하게 됐네요.
このコンサートで気になることが一つありましたが、会食の時に涙を流しながら団体活動を中止して個人活動を始めますと言ったんですが、またこうやって団体でコンサートができましたね。
 
우린 중단이라고 이야기한 적 없어 아 기사가 그렇게 됐구나 죄송합니다
私たちは中止と言ったことがない。あ、記事がそうなったのか。すみません。
 
저희가 이번 콘서트를 위해서 1회 성이지만, 정말 많은 준비를 했고 새로운 곡들로 인해서 보여줬는데 아미분들이 정말 좋아해 주실 거라고 기대를 많이 했었어요. 좋았어요?
私たちが今回のコンサートのために1回目ですが、本当にたくさん準備して新しい曲も見せましたが、ARMYの皆さんが本当に喜んでくれると期待していました。 良かったですか?
 
제가 말을 길게 못해가지고 감사합니다.
僕はあまり長く話せなくて・・・ありがとうございます。 このように終わるわけ? きれいだね、ボラへ。
 
이렇게 끝낸다고? 깔끔하지 뭐
このように終わるわけ? きれいだね、
 
보라해
ボラへ。
BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語翻訳|今後、アーミーへの思い
画像出典:Weverse

覚えてほしい単語・表現

저희 정말 너무 아미 보고 싶었습니다(私たちは本当にARMYに会いたかったです)

저희(チョヒ):私たち、我々

動画で数回登場する言葉、アイドルや芸能人も舞台や放送でよく使います。
우리の謙譲語です。

  • 저희를 응원해 주세요(私たちを応援してください)
  • 저희는 일본 사람이에요(私たちは日本人です)
  • 항상 저희를 응원해주셔서 감사합니다(いつも私たちを応援していただきありがとうございます)

저희の使い方、詳しくはこちら↓
나(ナ)と저(チョ), 내(ネ)と제(チェ), 우리(ウリ)と저희(チョヒ)の意味の違いと使い方

RM

오늘 하루 함께해 주신 모든 분들 이곳 저희 방탄소년단들에게 최고의 순간이 되었음을 믿어 의심치 않습니다. 감사합니다.
今日一日一緒にしてくださったすべての方々、私たち防弾少年団にも最高の瞬間だったと信じてます。 ありがとうございます。

BTSが釜山コンサート 最後の挨拶、全文韓国語→日本語翻訳|今後、アーミーへの思い
特にファン思いのテテ、感動的な最後

最後の挨拶動画

字幕を参考に単語、表現、発音などを覚えましょう^^

まとめ

いかがでしょうか^^
今回は、BTSが釜山ライブ 最後の挨拶、今後、アーミーへの思い全文を日本語、韓国語でご紹介いたしました。

数年間続いていたBTSの兵役問題が、電撃的な現役入隊発表により片付ける片付きました。完全体のコンサートはいつになるか分かりませんが、たくましくなったBTSの姿を楽しみにしながら待ちましょう^^

こちらの記事もご参考にしてください↓
BTSの成功の理由と魅力とは?韓国人と日本人ファンが語った

ボラへ(보라해)とは?由来と意味、使い方を徹底解説【BTS V(テテ)の名言】


この記事の監修者

監修者

イ・ウンスク先生

  • 韓国語教員資格2級
  • 元 埼玉県立南稜高校の韓国語講師
  • 現 戸田市市民講座、読売カルチャーセンター韓国語講師
  • 現 でき韓オンライン講師

韓国語学習の有益な情報

でき韓では、韓国語学習に役立つ様々な情報を発信しております!

韓国人先生と無料体験レッスン

最強講師陣!入会費、月会費なしの業界最安値!今すぐお好みの韓国人先生を見つけましょう。

でき韓オンライン-詳細&無料体験レッスン
無料アプリで韓国語学習

単語・文法・動画レッスンも!無料韓国語学習アプリ「でき韓」も是非ご利用ください。ダウンロードはこちら

無料韓国語学習アプリ-できちゃった韓国語をダウンロード
でき韓 LINE友だち追加

でき韓の公式ラインアカウントをフォローし、ラインで限定コンテンツと勉強になる最新情報をもらおう!

LINE友だち追加
でき韓 メルマガ登録

好評配信中!でき韓ではメルマガで韓国語学習に役立つ情報を配信しています。

メルマガに登録

韓国語学習:中級とは

中級レベルは、日常生活を問題なく過ごせ、様々な公共施設の利用や社会的関係を維持するための言語(ハングル)使用が可能。文章語と口語の基本的な特性を区分し理解、使用が可能です。 ニュースや新聞をある程度理解でき、 慣用句や代表的な韓国文化に対する理解をもとに様々な文章が理解できます。

中級記事(422)

韓国語学習:上級とは

上級レベルは、専門分野において必要な言語(ハングル)をある程度理解と使用ができ、政治・経済・社会・文化などの身近なテーマについて理解し、使用できます。 口語、文語的な言語(ハングル)を適切に区分し、使用できます。 ネイティブ程度までではないが、自己表現を問題なく話すことができます。

上級記事(422)

レッスンは韓国語力アップの一番の早道です。 業界最安値、一流講師陣!でき韓オンライン

このブログの人気記事

韓国語学習に有用な記事

  • 会社名株式会社 HK global
  • 設立2015年7月28日
  • 所在地〒160-0021 東京都新宿区歌舞伎町二丁目41番地11号広野ビル3F
  • 資本金500万円
  • 代表者イ・ヒョングァン、パク・ジョンヒョ
  • 事業内容韓国語コンテンツ制作、オンラインレッスンサービス、海外留学の企画、留学手続きの代行、教育・研修・セミナーの企画及び運営
  • ホームページhttps://www.dekikan.jp/