暗記せよ!日本語と違う韓国語表現、韓国人が日常でよく使う面白いフレーズ

暗記せよ!日本語と違う韓国語表現、韓国人が日常でよく使う面白いフレーズ
暗記せよ!日本語と違う韓国語表現、韓国人が日常でよく使う面白いフレーズ
질문(質問)

예쁘게 입다について教えてください! 옷을 예쁘게 입으셨네요. 오늘 데이트가 있어서 옷을 예쁘게 입었어요. 예쁘게 입으세요. など直訳すると、いまいちピンときません! ニュアンスは分かるのですが、訳するとよく分からなくなるのですが… どう意訳すればいいか教えてください。

답변(答え)

韓国語の勉強・ハングルの学習をお手伝いしております、できちゃった韓国語の パク・ジョンヒョ と申します。

無料韓国語学習アプリ できちゃった韓国語 に寄せられる皆さんの韓国語や韓国に関するご質問に対して日々お答えしております。

今回は、『日本語と違う韓国語表現、韓国人が日常でよく使う面白いフレーズ』について解説いたします!

こちらは、韓国語 / レベルの内容です。

blank

当然、言語と文化が違うのでその国ならではの表現、言い回しが沢山あります。今回は是非覚えてほしい韓国語ならではの日常の表現をまとめてご説明します^^

日本語と韓国語、似ているからこそ間違いやすい?

日本語と韓国語は非常に似ています。同じ漢字文化圏から生まれた言語であり、漢字の共通性、文法の共通性、発音の類似性など、似ているところが沢山あります。

特に語順が同じ、助詞を沢山使うなど、文法的な共通点が多く、学びやすい言語と言われています。

日本語と韓国語はなぜ似ている?詳しくはこちら↓
日本語と韓国語はなぜ似ている?3つの理由と韓国人に通じる発音が似てる単語一覧

しかし、これが原因でどうしても暗記した言葉をそのまま置き換える形で直訳してしまい、間違える場合が多いです。

「友達に会う」を日本人が「친구에 만나다」、韓国人は「友達を会う」と言ってしまうのがその例です。

上記でご説明の通り、日本語で直訳すると不自然な韓国語ならではの表現、言い回しが沢山存在しています。この辺は間違いを避けるために頑張って覚えていくしかありません。

日本人の学習者がよく間違える韓国人の日常の表現、フレーズを以下でご紹介します。

「美味しく作ってください、美味しく食べてね」とは?

ドラマでもよく登場する以下の表現について疑問を感じる方も多くいました。

맛있게 해 주세요

맛있게 해 주세요マシッケ ヘ ジュセヨ

美味しく作ってください

日本ではあまり使わない表現のようですが、ご馳走を待っている人が楽しみにしながらよく使います。

맛있게 먹어/드세요

얘들아は「みんな」という意味(画像出典:VLIVE)
얘들아は「みんな」という意味(画像出典:VLIVE)
blank
「どうぞ」は本当に便利な言葉です。(画像出典:NEXUS Languageユーチューブチャンネル)
맛있게 먹어/드세요マシッケ モゴ・トゥセヨ

どうぞ食べてください、召し上がれ
※直訳:美味しく食べてね・食べてくださいね

日本語だと「どうぞ」「召し上がれ」が近く、作った人がよく使います。먹어はタメ口、드세요は尊敬語の「召し上がってくださいね」になります。

やっぱりお母さんがよく使うフレーズです。

맛있게 먹었어요

맛있게 먹었어요マシッケ モゴッソヨ

ご馳走様でした
※直訳:美味しく食べました

食事後の挨拶として「잘 먹었습니다」が広く知られていますが、美味しかった!ご馳走だった!と満足、感謝の気持ちを伝えたい時に使います。

맛있게 먹었어?

맛있게 먹었어?マシッケ モゴッソ

美味しく食べた?・美味しかった?
※直訳:美味しく食べた?

食事後、맛있게 먹었어요、잘 먹었습니다などの挨拶に対して作った人が返す時に使うフレーズです。

尊敬語は「맛있게 드셨어요?」です。

「痛いところない?」とは?

아픈 데 없지?

아픈 데 없지?アプンデ オプチ

体調大丈夫?・元気だよね
※直訳:痛いところないよね?

日本語で「体調大丈夫?」という意味です。아프다は形容詞の「痛い」と覚えている方が多いですが、「体調、具合が悪い」という意味もあります。

어디 아픈 데 없어?

어디 아픈 데 없어?オディ アプンデ オプソ

体調大丈夫?・元気だよね
※直訳:どこか痛いところない?

아픈 데 없지?の類似表現です。本当に痛いところを聞くわけではなく、相手の安否を気にする表現です。

親や目上の人に挨拶として「어디 아픈 데는 없으세요?」と丁寧に聞くことも多いです。

「痛くならないでね」とは?

아프다に禁止表現「지 마」を組み合わせた아프지 마もよく使います。

아프다 痛い?

아프다アプジ マ

痛い、体調を崩す、痛める

아프다は「痛い」の他にも「体調を崩す、具合が悪くなる、痛める」の意味もあります。

아프지 마

아프지 마
画像出典:MBCユーチューブチャンネル
아프지 마アプジ マ

体調を崩さないでね・体に気を付けてね
※直訳:どこか痛いところない?

아프지 마の直訳が「痛くならないでね、苦しまないで、痛がらないで」という説明もよく見かけます。

上記でご説明の通り、아프다は形容詞の「痛い」と覚えている方が多いですが、「体調を崩す、具合が悪くなる、痛める」という意味もあります。

「語幹+지 마」は禁止の表現なので、아프지 마は日本語で「体調を崩さないでね、体に気を付けてね、怪我しないで、元気でね、お大事に」など、様々な翻訳が可能です。

韓国語、禁止表現まとめ↓
「しないで, するな」韓国語で?丁寧からタメ口5つの禁止表現、마세요, 마요, 말아요の違いも

相手の健康、体調を気にする温かくて韓国人ならではの情が感じられる表現です。

「綺麗に着たね」とは?

控えめな表現をよく使う日本語と違って、韓国語は맛있게 해 주세요(美味しく作ってください)のように副詞、述語を使い、ストレートな表現を使うと言われています。

見た目、スタイルに関してこのような表現もよく使います。

예쁘게 입었네

예쁘게 입었네
「예쁘게도 입었네」도は強調の意味です。
(옷) 예쁘게 입었네オッ イェプゲ イボンネ

(服)可愛いね・綺麗だね
※直訳:服、可愛く着たね、仕上げたね

服装とスタイルを褒める表現です。

예쁘게 입어 봤어요

예쁘게 입어 봤어요イェプゲ イボ ボァッソヨ

綺麗に仕上げました・お洒落しました
※直訳:服、綺麗に着てみました

日本語の「お洒落しました」のように気取ってお洒落した時に使います。

예쁘게 입으세요

예쁘게 입으세요イェプゲ イブセヨ

綺麗に着てくださいね
※直訳:服、綺麗に着てくださいね

店の店員がよく使うフレーズです。

「味がどうですか?」とは?

日韓共に助詞を豊富に使う共通点がありますが、日本語と違う使い方もあります。

맛이 어때요?

日本語は質問や説明の際、「OOはOOです(か):OO은/는 OO입니다(까)」と言いますが、韓国語は「OOがOOです(か):OO이/가 OO입니다(까)」と、助詞이/가(が)も使います。

大きくニュアンスの違いはありませんが、どちらを強調するかです。

A가 1등이고 B는 2등이래(Aちゃんが1位でBちゃんは2位だって)
焦点を当てる、強調したいのは、1位のAちゃん、Bちゃんは2位だというニュアンスです。

은/는(は), 이/가(が)の使い方、詳しくはこちら↓
日本語と違う助詞 은/는(は), 이/가(が)の使い方を例文で解説

「よく寝た?」とは?잘の使い方

韓国人が日常で頻繁に使う잘、皆さんは意味と使い方をしっかり覚えていますでしょうか?

チャル

よく、うまく、正しく、順調に、上手に、立派に

잘 하다は「うまく・上手にやる」、잘하다は「上手だ、うまい」と翻訳が可能で、정말 잘 했어は「本当によくやった、よくできた」、한국어를 잘해요は「韓国語が上手です」でここまでは韓国語も直訳でそのまま通じます

잘 자요

잘 자요チャル ジャヨ

おやすみなさい
※直訳:よく寝てください

原形の잘 자다は「よく寝る」です。寝る前によく使う夜の挨拶です。

잘 잤어?

잘 잤어?チャル ジャッソ

おはよう
※直訳:よく寝た?

朝は잘 잤어?、丁寧は잘 잤어요?をよく使います。

잘 지냈어?

잘 지냈어?チャル ジネッソ

元気だった?
※直訳:よく過ごした?

原形の잘 지내다は「よく過ごす」です。上記の아픈 데 없지?の類似表現で日本語の「元気だった?」が近いです。

잘 가

잘 가チャル カ

さようなら
※直訳:よく帰ってください

原形の잘 가다は「よく帰る、無事に・気を付けて帰る」です。잘 가は日本語の「さようなら」が近いです。

잘됐다

잘됐다チャルドェッタ

よかった
※直訳:よくなった

原形の잘되다は「よくなる、進む、できる」です。一つの単語として定着しているので半角空けずに書き、잘됐다は日本語の「よかった」の意味です。

「いい結果だね!よくなったね!」とリアクション・共感する時に使います。

「よかった」の韓国語、詳しくはこちら↓
「よかった」韓国語で3つ!좋았다, 잘됐다, 다행이다の意味の違いと使い分け

韓国語ならではの잘、すごくネイティブっぽく聞こえるのでしっかり理解して使いこなしましょう。

まとめ

いかがでしょうか^^
今回は、日本語と違う韓国語表現、韓国人が日常でよく使う面白いフレーズを頻出表現を中心にご紹介いたしました。

間違いやすく、直訳になりがちな表現です。しっかり覚えてネイティブのように正しく使いましょう。

こちらの記事もご参考にしてください↓
間違いやすい韓国語表現・単語・文法・助詞85選を現役講師が解説 PDF・動画付き

韓国語助詞一覧:韓国人がよく使う助詞まとめ37選【例文・PDF・動画付き】

韓国語 動詞、形容詞 違いとは?日本語と意味、特性が異なる単語一覧


この記事の監修者

監修者

イ・ウンスク先生

  • 韓国語教員資格2級
  • 元 埼玉県立南稜高校の韓国語講師
  • 現 戸田市市民講座、読売カルチャーセンター韓国語講師
  • 現 でき韓オンライン講師

韓国語学習の有益な情報

でき韓では、韓国語学習に役立つ様々な情報を発信しております!

韓国人先生と無料体験レッスン

最強講師陣!入会費、月会費なしの業界最安値!今すぐお好みの韓国人先生を見つけましょう。

でき韓オンライン-詳細&無料体験レッスン
無料アプリで韓国語学習

単語・文法・動画レッスンも!無料韓国語学習アプリ「でき韓」も是非ご利用ください。ダウンロードはこちら

無料韓国語学習アプリ-できちゃった韓国語をダウンロード
でき韓 LINE友だち追加

でき韓の公式ラインアカウントをフォローし、ラインで限定コンテンツと勉強になる最新情報をもらおう!

LINE友だち追加
でき韓 メルマガ登録

好評配信中!でき韓ではメルマガで韓国語学習に役立つ情報を配信しています。

メルマガに登録

韓国語学習:中級とは

中級レベルは、日常生活を問題なく過ごせ、様々な公共施設の利用や社会的関係を維持するための言語(ハングル)使用が可能。文章語と口語の基本的な特性を区分し理解、使用が可能です。 ニュースや新聞をある程度理解でき、 慣用句や代表的な韓国文化に対する理解をもとに様々な文章が理解できます。

中級記事(422)

韓国語学習:上級とは

上級レベルは、専門分野において必要な言語(ハングル)をある程度理解と使用ができ、政治・経済・社会・文化などの身近なテーマについて理解し、使用できます。 口語、文語的な言語(ハングル)を適切に区分し、使用できます。 ネイティブ程度までではないが、自己表現を問題なく話すことができます。

上級記事(422)

レッスンは韓国語力アップの一番の早道です。 業界最安値、一流講師陣!でき韓オンライン

このブログの人気記事

韓国語学習に有用な記事

  • 会社名株式会社 HK global
  • 設立2015年7月28日
  • 所在地〒160-0021 東京都新宿区歌舞伎町二丁目41番地11号広野ビル3F
  • 資本金500万円
  • 代表者イ・ヒョングァン、パク・ジョンヒョ
  • 事業内容韓国語コンテンツ制作、オンラインレッスンサービス、海外留学の企画、留学手続きの代行、教育・研修・セミナーの企画及び運営
  • ホームページhttps://www.dekikan.jp/