韓国ドラマ『도깨비(トッケビ)』のセリフで学ぶ韓国語!名シーンを解説

韓国ドラマ『도깨비(トッケビ)』のセリフで学ぶ韓国語!名シーンを解説
韓国ドラマ『도깨비(トッケビ)』のセリフで学ぶ韓国語!名シーンを解説

韓国語の勉強・ハングルの学習をお手伝いしております、無料韓国語学習アプリ できちゃった韓国語パク・ジョンヒョ と申します。

皆さんの韓国語勉強に役立つ様々な情報を日々配信しております。

今回は、『韓国ドラマ『トッケビ』の台詞』について解説いたします!

こちらは、韓国語 / レベルの内容です。

blank

ドラマで学ぶ韓国語!今回は日本でも大ヒットした韓国ドラマ『도깨비(トッケビ)』です。日本ではBSで放送されるなど、人気を集めました。今はトップ俳優として君臨しているコン・ユのヒット作なのでファンなら必見です。勉強になる名場面の台詞を解説いたします。

ドラマ『도깨비(トッケビ)』名シーン映像

ドラマ『도깨비(トッケビ)』を観る方法

現在動画配信サービスU-NEXT、huluで『도깨비(トッケビ)』が見られます。

「もう一度見たい!」「見逃した!」と思う方は31日間無料で視聴できるので、こちらのバナーから胸キュンする名シーンをチェックしてみてください。

解約はいつでもOKなので、まずは観てから入会を決めることも可能です。

blank

blank

料金、作品数など、詳しくはこちら↓
韓国ドラマ見るなら?動画配信サービス (VOD) おすすめ6社を徹底比較

トッケビの名シーン:必須単語

  • 날[ナㇽ]:私を「나를」の縮約形
  • 너[ノ]:君・お前助詞「가(が)」が付くと、「니가」と読むのでご注意!
  • 너의[ノエ]:君の・お前読む時は「너에」と読むのでご注意!
  • 부르다[プルダ]:呼ぶ
  • 저[チョ]:私・わたくし助詞「가(が)」が付くと、「제가」と読むのでご注意!
  • 제가[チェガ]:私が・わたくしが
  • 분명[プンミョン]:きっと・間違いなく
  • 어떻게[オットッケ]:どのように・どうやって
  • 생각하다[センガカダ]:思う・考える
  • 아저씨[アジョッシ]:おじさん「おばさん」は「아줌마」
  • 귀신[クィシン]:幽霊
  • 보다[ポダ]:見る
  • 보이다[ポイダ]:見える
  • 처음[チョウㇺ]:最初・初めて
  • 다들[タトゥㇽ]:みんな
  • 뭐가[ムォガ]:何が
  • 스무살[スムサㇽ]:20歳「스물(20)」+「살(歳)」=스무살。パッチムが消えるのでご注意!
  • 서른살[ソルンサㇽ]:30歳「서른(30)」+「살(歳)」=서른살
  • 미래[ミレ]:未来

トッケビの台詞:니가 불렀어 분명

トッケビの台詞

今日、新宿で日韓交流会サムクとコラボ企画として勉強会を行ってきました。
テーマは「大人気ドラマ「トッケビ」のセリフで生きた韓国語を学べちゃう講座!」でした。

第1話、トッケビ(コン・ユ)がウンタク(キム・ゴウン)の前に現れる名シーンと台詞で勉強しました。

台詞と解説

니가 불렀어 분명(お前が呼んだ、間違いない)」

니가の原型は네가です。しかし、네가(ネガ)は내가(ネガ:私が)と発音が同じなので、実際会話の時は、니가, 너가と読んでいます。

ドラマや歌でも、니가, 너가と言っているのに字幕や歌詞には「네가」と書いてあるところが多いですよね。

니가, 너가と書くこともありますが、厳密には標準語ではありません。

例文

単語・文法は必ず例文とともに覚えてください。それでは、例文を見てみましょう。

  • 나 피곤해. 니가 알아서 해!(私は疲れてるの。あんたが自分でやりなさい)
  • 니가 사는 그 집(君が住んでるその家)
  • 다음 노래는 GOT7의 ‘난 니가 좋아’(次の歌はGOT7の「私は君が好き」)

【参考記事】
네가, 니가, 너가(あなたが・君が)正しいのは?ニュアンスの違いと使い方を例文で解説

トッケビの台詞:아저씨 귀신이잖아요

台詞と解説

トッケビの台詞

아저씨 귀신이잖아요(おじさん、幽霊でしょう?)」

「語幹+잖아(요):じゃない(ですか)、じゃん
名詞+이잖아/잖아(요):じゃない(ですか)、じゃん」

아저씨 귀신이잖아요は直訳すると「おじさん、幽霊じゃないですか」とやや責めるような言い方になります。

例文

  • 한국 드라마 재미있잖아요(韓国ドラマ、面白いじゃないですか)
  • 날 사랑하잖아(俺を愛しているじゃん)
  • 이제 어른이잖아요(もう大人じゃないですか)
  • 결혼하면 이별 안 하잖아요(結婚すればお別れしないじゃないですか)

【参考記事】
「~じゃん, ~でしょう」韓国語で?잖아(요), 잖니, 있잖아の意味と使い方を例文で解説

トッケビの台詞:스무살, 서른살, 너의 미래

台詞と解説

韓国ドラマ『トッケビ』の台詞で学ぶ韓国語
韓国ドラマ『トッケビ』の台詞で学ぶ韓国語
「스무살, 서른살, 너의 미래(20歳、30歳、君の未来)」

トッケビの台詞、「스무살, 서른살, 너의 미래」、ここでは助詞の「의」の使い方と発音に注意してほしいです。

의は「으+이」がくっ付いている二重母音で日本人が苦手な으から始まる単語なので、위にならないように発音の練習が必要です。

さらに・・
助詞の「の」として使われる時は「에」に発音が勝手に変わります。
これは韓国人も文中にある時は発音が難しいため、言いやすい発音に変えて発音することにしたんです。

너의 미래=너에 미래(ノエ ミレ)と読むわけです。
覚えておきましょう^^

例文

  • 아버지의 가방(父のカバン)
  • 나의 고향(私の故郷)
  • 주말의 명화(週末の名画)
  • A와 B의 관계(AとBの関係)

【参考記事】
助詞「の」韓国語で?分かりづらい의の使い方と発音変化、인との違いまで

トッケビの台詞:200년 후에 아저씨 신부 될 사람입니다

台詞と解説

韓国ドラマ『トッケビ(도깨비)』で学ぶ韓国語の数字
(画像出典:TVN youtube channel)
「200년 후에 아저씨 신부 될 사람입니다(200年後、おじさんの嫁になる人です)」

数字は難しいです。未だに僕も日本語の数字はよく間違ってしまいます。

200は「이백」と読みます。
韓国語は時間・時期を表す言葉には助詞「에(に)」が付いてきます。
200년 후에(200年後)、하루 전에(一日前)、내년에(来年)

字幕に細かいミスですが、사람 입니다➡사람입니다が正しいですね^^

例文

  • 한 시 십오 분(1時15分)
  • 이천 이십 삼년 유 월 십칠 일(2023年6月17日)
  • 천이백오십 원(1250ウォン)
  • 만구천육백칠십 원(19670ウォン)

【参考記事】
韓国語の日にち・日付の読み方と発音変化【ハングルの数字の読み方】

まとめ

いかがでしょうか^^

今回は、韓国ドラマ『도깨비(トッケビ)』の台詞「스무살, 서른살, 너의 미래」の意味を解説いたしました。

私が学生時代に毎日日本のドラマを一本ずつ観ていました。皆さんも大好きな韓国ドラマと共に毎日韓国語力を伸ばしていきましょう^^

こちらの記事もご参考にしてください↓
ドラマ(現代劇)、バラエティー、時代劇、音楽のうち、勉強に良いものは?【韓国語勉強】

ドラマ『アイラブユー』セリフで学ぶ韓国語!テオの心の声と俳優チェ・ジョンヒョプを知ろう


この記事の監修者

監修者

イ・ウンスク先生

  • 韓国語教員資格2級
  • 元 埼玉県立南稜高校の韓国語講師
  • 現 戸田市市民講座、読売カルチャーセンター韓国語講師
  • 現 でき韓オンライン講師

韓国語学習の有益な情報

でき韓では、韓国語学習に役立つ様々な情報を発信しております!

韓国人先生と無料体験レッスン

最強講師陣!入会費、月会費なしの業界最安値!今すぐお好みの韓国人先生を見つけましょう。

でき韓オンライン-詳細&無料体験レッスン
無料アプリで韓国語学習

単語・文法・動画レッスンも!無料韓国語学習アプリ「でき韓」も是非ご利用ください。ダウンロードはこちら

無料韓国語学習アプリ-できちゃった韓国語をダウンロード
でき韓 LINE友だち追加

でき韓の公式ラインアカウントをフォローし、ラインで限定コンテンツと勉強になる最新情報をもらおう!

LINE友だち追加
でき韓 メルマガ登録

好評配信中!でき韓ではメルマガで韓国語学習に役立つ情報を配信しています。

メルマガに登録

韓国語学習:中級とは

中級レベルは、日常生活を問題なく過ごせ、様々な公共施設の利用や社会的関係を維持するための言語(ハングル)使用が可能。文章語と口語の基本的な特性を区分し理解、使用が可能です。 ニュースや新聞をある程度理解でき、 慣用句や代表的な韓国文化に対する理解をもとに様々な文章が理解できます。

中級記事(422)

韓国語学習:上級とは

上級レベルは、専門分野において必要な言語(ハングル)をある程度理解と使用ができ、政治・経済・社会・文化などの身近なテーマについて理解し、使用できます。 口語、文語的な言語(ハングル)を適切に区分し、使用できます。 ネイティブ程度までではないが、自己表現を問題なく話すことができます。

上級記事(422)

レッスンは韓国語力アップの一番の早道です。 業界最安値、一流講師陣!でき韓オンライン

このブログの人気記事

韓国語学習に有用な記事

  • 会社名株式会社 HK global
  • 設立2015年7月28日
  • 所在地〒160-0021 東京都新宿区歌舞伎町二丁目41番地11号広野ビル3F
  • 資本金500万円
  • 代表者イ・ヒョングァン、パク・ジョンヒョ
  • 事業内容韓国語コンテンツ制作、オンラインレッスンサービス、海外留学の企画、留学手続きの代行、教育・研修・セミナーの企画及び運営
  • ホームページhttps://www.dekikan.jp/