【韓国語質問】주세요、주시겠어요の違いは何ですか?

젓가락 좀 갖다 주세요. 이거 좀 치워 주시겠어요 お箸を持ってきてください。 これをかたしてください。 翻訳アプリで出てくるのですが、 同じ「~ください」でも言い方が2種類あるのですか?

 

◆答え

キッキーナッツ씨, 안녕하세요^^

似たような表現なので翻訳アプリが同じく訳してしまいましたが、違い表現です。
「語幹+아/어 주시겠어요」は「아/어 주세요」より丁寧な疑問形の表現です。日本語で「ていただけますか?」と覚えてください。
例えば、

젓가락 좀 갖다 주세요. (お箸を持ってきてください)
젓가락 좀 갖다 주시겠어요. (お箸を持ってきていただけますか)

이거 좀 치워 주세요.(これちょっと片付けてください)
이거 좀 치워 주시겠어요.(これちょっと片付けていただけますか)

どちらもありで、丁寧さ、表現の違いがありますね。

いかがでしょうか?^^

◆無料韓国語学習アプリ「できちゃった韓国語」の質問掲示板の内容をまとめています。
単語・文法・動画レッスンも!無料韓国語アプリ:でき韓↓
https://www.dekikan.jp/dekikan.html

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。