【韓国語質問】「으로」の使い方は?

임기응변으로 대응해 주길 바란다(臨機応変に対応してほしい)と言う韓国語ですが、「~に」が「으로」になるようですが「에」ではダメですか? (으)로は、「~で、~に」など使い方によって意味が分かれます。 意味の違いがよく分からないので、教えてください。 잘 부탁합니다.

 

◆答え

안녕하세요! 遅くなりました。急用で韓国に来ています。

に:으로/로, 에
二つあり、位置を表す場合は에、手段、「として」の意味の場合は으로/로と訳します。

ソウルに:서울에
臨機応変に:임기응변으로
基本的に:기본적으로
原則として:원칙적으로

いかがでしょうか?

 

◆無料韓国語学習アプリ「できちゃった韓国語」の質問掲示板の内容をまとめています。
単語・文法・動画レッスンも!無料韓国語アプリ:でき韓↓
https://www.dekikan.jp/dekikan.html

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。